Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

30/06/2012

MOI, AMBROSE, ROI DU SCRABBLE

humour,amitié,allergies,grèceRoman de Susin NIELSEN
Traduit du canadien par Valérie Le Plouhinec
Éd. Hélium, mai 2012
198 pp. – 13,90 €

Ambroise est un collégien presque comme les autres. Presque, parce qu’il est allergique aux arachides. Pour ça et aussi parce que son père est mort brutalement, d’une rupture d’anévrisme, quelques semaines avant la naissance d'Ambroise, sa mère vit dans la crainte permanente que quelque chose arrive à son fils. Elle l'isole du monde extérieur et déménage au moindre pépin. Et bien sûr, à force de déménagements et de vie marginale, il ne se fait pas que des amis. Alors quand il se retrouve à l’hôpital après que trois affreux jojos aient glissé une cacahuète dans son sandwich, sa mère décide de le scolariser à distance.
Voilà Ambroise reclus dans le petit appartement en sous-sol qu’ils louent à un vieux couple de Grecs, les Economopoulos. À priori rien de très excitant en perspective… Mais c’est sans compter sur Cosmo, le fils – ex-taulard et ex-drogué – des Economopoulos et sur leur passion commune pour le scrabble (enfin, surtout pour la présidente du club en ce qui concerne Cosmo). 

Lire la suite

02/01/2012

CONTES DE GRÈCE

grèce,femme,conte,balkansRecueil de contes de Gilles DECORVET (texte) & Emilia STEPIEN (ill.)
Éd. du Jasmin, coll. D'Orient et d'Occident
Sept. 2011, 112 pp. - 12,20 € 

Le recueil qui rassemble ces sept contes magnifiques et envoûtants, venus de différentes régions de Grèce et d’Asie Mineure, aurait pu s’appeler «sept femmes puissantes» tant les personnages féminins occupent une place centrale dans chacune de ces histoires. Maléfiques ou généreuses, elles dominent et se jouent des hommes, telles les déesses rencontrées par Ulysse au cours de son long voyage de retour vers Ithaque. Et si l'on reconnaît, ça et là, les motifs de contes traditionnels entendus dans d’autres cultures, ces amoureuses farouches, ces mères possessives, ces femmes indépendantes sont définitivement des femmes grecques! 

Gilles Decorvet nous donne à lire ces voix du conte de tradition orale. Ces histoires sont pleines de mystères et de sensualité. Elles évoquent une Grèce orientale et archaïque. Une Grèce profonde et mystérieuse, pleine de promesses. Celle de Mélina Mercouri lorsqu’elle chantait : 

«Si tu aimes les aubaines, les problèmes, les échecs, prend le risque et viens vite, je t’invite, je suis grecque ! (…) Chez moi là-bas au bord de l’eau, on joue toute la nuit, chez moi des hommes jeunes et beaux parfois parient leur vie»*

 Ariane Tapinos (octobre 2011)

* une chanson que l'on peut retrouver dans le très bel album-CD Orphée Dilo et autres contes des Balkans (éditions Naïve, 2006)

10/12/2009

Comptines de miel et de pistache | livre-CD collectage de Nathalie SOUSSANA, réalisation musicale Jean-Christophe HOARAU, illustrations Delphine JACQUOT

Comptines miel pistache.jpg29 comptines arméniennes, grecques, kurdes et turques
Éd. Didier Jeunesse, coll. Comptines du monde |
sept. 2009 - 23,50€

Dixième volume de cette extraordinaire collection qui donne à entendre – et à comprendre – des musiques, berceuses, comptines et chants populaires du monde, ces Comptines de miel et de pistache sont une savoureuse réussite. Nathalie Soussana a recueilli (on dit «collecté») 29 chansons des traditions d’Asie Mineure et de Grèce. Selon le principes maintenant connu de la collection, chacune des berceuses ou comptines est chantée dans sa langue d’origine – arménien, grec, kurde ou turc – par des adultes ou des enfants. Leur texte est proposé dans sa langue (et son alphabet) mais aussi dans une traduction française et une transposition phonétique. Enfin, chaque chanson fait l’objet d’un passionnant commentaire à la fin de l’ouvrage. Commentaire qui, comme l’introduction de Nathalie Soussana, replace ces musiques dans leurs contextes historique et culturel et fait, parfois, le lien avec nos comptines et chansons pour enfants.

Lire la suite

31/05/2009

Manolis de Vourla | roman d'Allain GLYKOS

manolis vourla.gifÉd. Quiquandquoi | sept. 2005 | 144 pages - 19,50€
Livre accompagné d'un DVD documentaire

Vourla, bourgade grecque d'Asie Mineure, septembre 1922. Manolis a sept ans. En quelques jours sa paisible vie de petit paysan va être emportée dans la tourmente de l'Histoire. La France et l'Angleterre viennent d'abandonner leur ancienne alliée, la Grèce, et renoncent à la soutenir dans son incroyable tentative de reconquête d'une partie de la Turquie. La défaite grecque provoque la «Grande catastrophe d'Asie Mineure»: les Grecs sont chassés de ce territoire turc dans lequel ils vivent depuis toujours (les Turcs qui habitent le nord de la Grèce depuis presque aussi longtemps, sont eux aussi renvoyés dans leur «patrie»).
Manolis est depuis quelques jours chez sa grand-mère, Sophia, lorsque la guerre frappe à sa porte. Sophia et lui doivent partir. Marcher des heures de long de routes jonchées de cadavres. Embarquer sur un navire militaire anglais, puis sur un vieux cargo grec. Ils arrivent enfin à Nauplie, la première capitale de la Grèce libre, où ils sont conduits avec tous les réfugiés dans une école de la ville.

Lire la suite

27/03/2009

Grand-père menteur | roman jeune lecteur d'Alki ZÈI

9782748507850.jpg Traduit du grec par Anne-Fleur Clément | Éd. Syros | janvier 2009 | 150 pp. - 11 €

Marios est le grand-père adoré d’Antonis, un petit Athénien. Du haut de ses dix ans, Antonis est sous le charme du vieil homme et de ses mille histoires, puisées dans une longue vie d’aventures, d’engagements et de luttes, en un mot une vie incroyable, émaillée d’événements parfois si bizarres, rocambolesques ou romanesques qu’Antonis a pris l’habitude d’appeler son théâtral aïeul «grand-père menteur». Il faut dire que Marios fut et reste un comédien, un amoureux du théâtre et de la poésie, lesquels donnent de la profondeur à ses récits et imprègnent chacun de ses gestes (son goût pour les foulards à pois, pour le café filtre ou les citations de Shakespeare). Alors, Antonis n’a qu’un tout petit pas à franchir pour voir en son grand-père un affabulateur hors pair. Et il en veut pour preuve que sa grand-mère, morte depuis longtemps, n’est jamais présente dans ses récits. Pourtant, s’il y a bien là quelque mystère (qui sera éclairci avant la fin du roman) la vie de Marios est vraiment telle qu’il la raconte. Elle est aussi très proche de celle d’Alki Zèi.

 

Lire la suite